← Index

The Rigged Game

Kaiji identifies the hidden mechanisms the casino uses to prevent players from winning.

1 / 20

いよいよ残すは本丸魔性の三段クルー。

Finally, all that remains is the main target, the devilish three-tier crown.

いよいよいよいよ
finally / at last
adverb
本丸ほんまる
main keep / main target
noun
魔性ましょう
devilish / demonic
noun

Grammar

  • The word '本丸' (honmaru) originally refers to the innermost part of a Japanese castle, used here metaphorically for the final objective.
Context & explanation

The narrator sets the stage for the final confrontation with the most difficult part of the gambling machine.

2 / 20

ああ。あの三段クルーンはカジノ側の策略の巣。

Yeah. That three-tier crown is a nest of the casino's schemes.

策略さくりゃく
scheme / strategy
noun
nest
noun

Grammar

  • The sentence ends with a noun ('巣'), which is a common stylistic choice in dramatic dialogue to add emphasis.
Context & explanation

Kaiji reveals that the machine is not based on luck, but is intentionally designed by the casino to cheat.

3 / 20

弾は当たりを免れる仕組みだ。

It's a mechanism where the ball avoids the win.

たま
ball / bullet
noun
当たりあたり
win / hit
noun
免れるまぬがれる
to avoid / escape
verb
仕組みしくみ
mechanism / system
noun

Grammar

  • The structure '~仕組みだ' is used to explain the inner workings or logic of a system.
Context & explanation

Kaiji explains the specific way the machine is rigged to ensure the balls never fall into the winning slots.

4 / 20

どうしてカイジ君は分かったんだ?

How did you figure it out, Kaiji-kun?

どうしてどうして
how / why
adverb
分かったわかった
understood / figured out
verb

Grammar

  • This is a casual question. In formal Japanese, it would be 'どうして分かったのですか?'.
Context & explanation

An associate is shocked that Kaiji was able to see through the casino's sophisticated cheating method.

5 / 20

あんな動きは奥に膨らみがなければありえない。

Such a movement would be impossible without a bulge in the back.

動きうごき
movement
noun
おく
back / interior
noun
膨らみふくらみ
bulge / swelling
noun
ありえないありえない
impossible
adjective

Grammar

  • The pattern '~なければありえない' (impossible unless...) is used to express a logical necessity.
Context & explanation

Kaiji explains his deductive reasoning: he saw a ball move unnaturally, which proved there must be a physical obstruction.

Analyzing the Trick

Kaiji breaks down the technical aspects of the machine's tilt and the casino's overconfidence.

6 / 20

寝かせで殺した。

They killed it with a tilt.

寝かせねかせ
tilt / laying flat
noun
殺したころした
killed
verb

Grammar

  • The verb '殺す' (to kill) is used here metaphorically to mean 'neutralizing' or 'eliminating' the possibility of a win.
Context & explanation

Kaiji describes how the machine is slightly tilted to ensure balls roll away from the jackpot.

7 / 20

傾斜の三分割だ。

It's a three-way split of the incline.

傾斜けいしゃ
incline / slope
noun
三分割さんぶんかつ
three-way split
noun

Grammar

  • This is a concise noun-based statement used to define a technical concept.
Context & explanation

Kaiji explains that the tilt isn't just one slope, but a complex combination of three different angles.

8 / 20

からくりを知ってるが故に出た過剰反応。

An overreaction born from knowing the trick.

からくりからくり
trick / mechanism
noun
故にゆえに
therefore / because of
conjunction
過剰反応かじょうはんのう
overreaction
noun

Grammar

  • The phrase '~が故に' is a formal way to express a cause-and-effect relationship.
Context & explanation

Kaiji realizes that the casino staff's own knowledge of the cheat made them act suspiciously, giving him the clue he needed.

9 / 20

馬鹿げてるが天才的だ。

It's absurd, but genius.

馬鹿げてるばかげてる
absurd / ridiculous
adjective
天才的てんさいてき
genius-like
adjective

Grammar

  • The particle 'が' here functions as 'but', contrasting the absurdity of the plan with its brilliance.
Context & explanation

An observer recognizes that while Kaiji's plan seems crazy, it is actually a masterstroke.

The Impossible Turnaround

The tension peaks as the balls move in ways that defy the casino's expectations.

10 / 20

一度も三段目のクルーンに玉が行ってない。

Not a single ball has gone to the third tier.

一度もいちども
not once
adverb
三段目さんだんめ
third tier
noun
たま
ball
noun

Grammar

  • The combination of '一度も' (not once) and a negative verb ('行ってない') creates a strong total negation.
Context & explanation

The casino staff is confused because the balls are behaving differently than they should under the rigged settings.

11 / 20

わずかなが、入ることに確信があるような。

It's as if he has a slight certainty that it will enter.

わずかわずか
slight / small
adjective
確信かくしん
conviction / certainty
noun
ようなような
seems like / as if
auxiliary

Grammar

  • The ending '~ような' is used to express a conjecture or an impression based on observation.
Context & explanation

The opponent notices a strange confidence in Kaiji's eyes, realizing Kaiji knows something they don't.

12 / 20

傾きが逆。

The tilt is reversed.

傾きかたむき
tilt / slope
noun
ぎゃく
opposite / reverse
noun

Grammar

  • This is an extremely concise statement where the copula 'だ' is omitted for dramatic effect.
Context & explanation

The casino manager realizes with horror that the machine's tilt has changed direction.

13 / 20

このフロア全体を傾けてきた。フロア全体。

He tilted this entire floor.

フロアふろあ
floor
noun
全体ぜんたい
entirety
noun
傾けてきたかたむけてきた
has tilted
verb

Grammar

  • The auxiliary verb '~てきた' indicates an action that has been performed leading up to the present moment.
Context & explanation

The manager deduces the scale of Kaiji's plan: he didn't just rig the machine, he moved the floor.

14 / 20

そのものだ。

The building itself.

ビルびる
building
noun
そのものそのもの
itself
noun

Grammar

  • The phrase 'そのもの' is used to emphasize that the object in question is exactly what is being discussed.
Context & explanation

The realization hits that Kaiji has managed to tilt the entire physical structure of the casino.

15 / 20

大体ビルそのものを傾けるっていう発想自体が普通じゃない。

Generally, the very idea of tilting a building isn't normal.

大体だいたい
generally / mostly
adverb
発想はっそう
idea / concept
noun
自体じたい
itself
noun
普通じゃないふつうじゃない
not normal
adjective

Grammar

  • The phrase '~っていう' is a casual contraction of 'という', used here to define the 'idea'.
Context & explanation

The manager reflects on the sheer insanity and scale of Kaiji's thinking.

The Genius Plan

Kaiji's method is revealed: using water to shift the building's weight.

16 / 20

地が味方したというべきか。

Should I say the earth became an ally?

earth / ground
noun
味方みかた
ally
noun

Grammar

  • The structure '~というべきか' is used to pose a rhetorical question or suggest a way of describing something.
Context & explanation

Kaiji explains that he used the natural instability of the ground to his advantage.

17 / 20

20 トンなら。20 トンの重みがビルの片側に乗っかったらどうだ?沈んでかねえか。

What if 20 tons of weight were placed on one side of the building?

重みおもみ
weight
noun
片側かたがわ
one side
noun
乗っかったらのっかったら
if it sat/rested on
verb

Grammar

  • The conditional '~たら' is used here to present a hypothetical scenario for the listener to consider.
Context & explanation

Kaiji explains the physics behind his plan: shifting a massive amount of weight to cause a slight tilt.

18 / 20

水なら運ばずとも蛇口をひねれば出てくる。いくらでも。

If it's water, you don't have to carry it; it comes out if you turn the tap.

運ばずともはこばずとも
even without carrying
verb
蛇口じゃぐち
tap / faucet
noun
ひねればひねれば
if you turn
verb

Grammar

  • The form '~ずとも' means 'even without doing [verb]', and '~れば' is the standard conditional 'if'.
Context & explanation

Kaiji reveals his clever choice of material: water, which is easy to transport in bulk using existing plumbing.

19 / 20

簡単かつ現実的な話だ。

It's a simple and realistic story.

簡単かんたん
simple
adjective
かつかつ
and / as well as
conjunction
現実的げんじつてき
realistic
adjective

Grammar

  • The conjunction 'かつ' is used to connect two adjectives or nouns that both apply to the subject.
Context & explanation

Kaiji concludes his explanation by pointing out that while the result seems magical, the method was purely logical.

20 / 20

カイジくん、あんた見事にあの方々が下手奇策を現実化した。

Kaiji-kun, you've brilliantly turned those people's clumsy tricks into reality.

見事にみごとに
brilliantly / splendidly
adverb
下手へた
clumsy / poor
adjective
奇策きさく
strange strategy / trick
noun
現実化げんじつか
realization / making real
noun

Grammar

  • The suffix '~化' (ka) means 'to turn into' or 'to make'. '現実化' means to make something a reality.
Context & explanation

An associate praises Kaiji for outsmarting the casino by using their own logic against them on a much larger scale.