First Steps and Nervousness
Basic introductions and expressing emotional states before the trial begins.
안녕하세요 여러분 요룰입니다. 오늘 같이 해볼 게임은.
Hello everyone, I am Yorul.
Grammar
- Standard polite greeting used in most social situations.
Context & explanation
The speaker introduces themselves to the audience at the start of the video.
으, 긴장되네.
Ugh, I'm nervous.
Grammar
- -네 ending is used here to express a realization or a current state of feeling.
Context & explanation
Naruhodo expresses his anxiety before entering the courtroom for the first time.
간신히 늦지 않았군요. 기분이 어때요? 첫 법정은?
You barely made it on time. How do you feel? Your first court appearance?
Grammar
- -지 않았군요 is a polite way to observe that something happened (or didn't happen).
Context & explanation
The Chief speaks to Naruhodo, acknowledging his arrival and asking about his feelings.
와중에. 아니에요. 괜찮아요. 귀여운 부하의
No, it's okay. It is the first stage for my cute subordinate.
Grammar
- -인걸요 is used to provide a reason or a gentle contradiction.
Context & explanation
The Chief shows affection and support for Naruhodo's debut as a lawyer.
저는 녀석에게 힘이 되어주고 싶습니다.
I want to be of help to him.
Grammar
- -고 싶다 is the standard way to express a desire or wish.
Context & explanation
Naruhodo explains his motivation for defending Yahari, showing their close bond.
저기서 울부짖고 있는 사람 나루호도군의 의뢰인 아니에요?
Isn't that person wailing over there Naruhodo's client?
Grammar
- -고 있는 is the present progressive form (is ...ing).
Context & explanation
The Chief notices Yahari's dramatic emotional breakdown in the waiting room.
끝이야. 역시 나 내겐 무리라고. 그녀가 없는 인생
It's over. As expected, it's impossible for me. A life without her is better off dead.
Grammar
- -따윈 is a derogatory particle meaning 'things like' or 'such as'.
Context & explanation
Yahari expresses extreme despair over the loss of his girlfriend.
The Courtroom Battle
Formal legal language and the tension of a trial.
지금부터 야하리 마사시의 법정을 개정합니다.
We will now open the court for Yahari Masashi.
Grammar
- -ㅂ니다 is the formal polite ending used in official settings like courts.
Context & explanation
The judge officially begins the trial proceedings.
의뢰인이 유죄가 될지 무죄가 될지 여부는 변호사에게 달려 있습니다.
Whether the client is found guilty or innocent depends on the lawyer.
Grammar
- -ㄹ지 -ㄹ지 여부는 is used to express 'whether A or B'.
Context & explanation
The judge emphasizes the critical role of the defense attorney.
으아, 머리 속이 새하얘져.
Ugh, my mind has gone completely blank.
Grammar
- The expression '머릿속이 하얘지다' is an idiom for forgetting everything due to panic.
Context & explanation
Naruhodo experiences a moment of extreme nervousness during the trial.
어-어떻게 정말 피해자 이름도 모르는 거예요?
Wh-what? Do you really not even know the victim's name?
Grammar
- -는 거예요? is a polite way to ask for an explanation or clarification.
Context & explanation
The judge is shocked by Naruhodo's lack of preparation regarding the victim's identity.
음. 피해자 이름은 타가미 미카 씨입니다.
Hmm. The victim's name is Tagami Mika.
Grammar
- Simple declarative sentence structure: [Subject] + [Predicate].
Context & explanation
The court clarifies the identity of the victim.
지금 나루오도 군이 말한 대로 피해자를 둔기로 맞았습니다. 그 둔기
As Naruhodo just said, the victim was hit with a blunt object.
Grammar
- -ㄴ/은 대로 means 'in accordance with' or 'as it is'.
Context & explanation
The prosecutor confirms the cause of death based on Naruhodo's statement.
품이 제출될 거예요. 증거품 데이터는 이제부터 당신의 무기가
Since the evidence data will now become your weapon...
Grammar
- -ㄹ 테니 is used to express a future intention or a strong prediction as a reason for the following clause.
Context & explanation
The Chief advises Naruhodo on how to use evidence effectively in court.
야하리 군, 당신은 최근에 피해자에게 차였다죠?
Yahari-kun, I heard you were recently dumped by the victim?
Grammar
- -다죠 is a contracted form of -다고 하죠, used to confirm information heard from others.
Context & explanation
The prosecutor brings up Yahari's personal relationship to establish a motive.
Uncovering the Truth
Logical reasoning and identifying contradictions in testimony.
재판장님, 피고인은 거짓말을 하고 있습니다. 거짓말?
Your Honor, the defendant is lying.
Grammar
- -고 있다 is used here to describe a current state or action.
Context & explanation
Naruhodo makes a bold claim in court, challenging the defendant's honesty.
심문 구속을 권유하러 다니던 중에 한 집에서 남자가 나왔습니다. 남자는
While I was going around encouraging newspaper subscriptions, a man came out of one house.
Grammar
- -러 가다/다니다 means 'to go/move in order to do something'.
Context & explanation
The witness, Yamano, describes his activities on the day of the crime.
명백하게 목격당했다면 변호 따윈 소용없다고.
If you were clearly witnessed, then defense is useless.
Grammar
- -다면 is a conditional ending meaning 'if'.
Context & explanation
Naruhodo realizes the severity of the situation if the witness's testimony is true.
사이에는 어떠한 결정적인 차이점, 즉 모순이 있을 거예요.
There will be some decisive difference, in other words, a contradiction, between them.
Grammar
- -을 거예요 is used to express a strong probability or future state.
Context & explanation
The Chief explains the core mechanic of solving cases: finding contradictions.
이 해부 기록 데이터와 명백히 모순됩니다. 피해자가 사망한 것은
This clearly contradicts the autopsy record data.
Grammar
- -와/과 모순됩니다 is the formal way to say 'contradicts with'.
Context & explanation
Naruhodo uses physical evidence to prove that the witness's timeline is impossible.
처음부터 정확하게 해주시기를 부탁드립니다.
I ask you to please be accurate from the beginning.
Grammar
- -기를 부탁드립니다 is a very formal and polite way to request something.
Context & explanation
Naruhodo pressures the witness to tell the truth after catching him in a lie.
하지만 증인은 집 안에 들어가지 않았다고 증언했습니다.
However, the witness testified that he did not enter the house.
Grammar
- -았/었다 is the past tense marker.
Context & explanation
Naruhodo points out a critical inconsistency in the witness's story.
당신은 거짓말하고 있어!
You are lying!
Grammar
- The use of the plain form without honorifics indicates a direct accusation and high tension.
Context & explanation
The climax of the cross-examination where Naruhodo directly confronts the culprit.
Final Verdict and Reflection
Concluding the case and reflecting on the nature of evidence.
피해자는 사건 전날 막 귀국했던 참입니다.
The victim had just returned from abroad the day before the incident.
Grammar
- -ㄴ/은 참이다 expresses that something has just happened.
Context & explanation
Naruhodo provides the final piece of evidence regarding the time difference from New York.
무죄.
Not Guilty.
Grammar
- A noun used as a complete sentence for maximum impact in a legal setting.
Context & explanation
The judge delivers the final verdict, exonerating Yahari.
하, 무사히 끝났다니 아직도 믿어지지 않는군.
Ha, I still can't believe it ended safely.
Grammar
- -지다 is used here to make the verb passive (to become believable).
Context & explanation
Naruhodo reflects on his first successful case with a sense of relief.
아니, 저기 뭐랄까. 그게 정말 고맙습니다. 저 평생
No, well... anyway, thank you very much.
Grammar
- 뭐랄까 is a filler phrase used when the speaker is hesitant or searching for words.
Context & explanation
Yahari expresses his gratitude to Naruhodo in his own awkward way.
증거품이란 이런 거예요. 보는 각도에 따라 그 의미는 크게
This is what evidence is. Depending on the angle you look at it, its meaning changes greatly.
Grammar
- -에 따라 means 'depending on' or 'according to'.
Context & explanation
The Chief provides a philosophical lesson about the nature of evidence and people.
나루호도 군, 강해지세요, 더욱.
Naruhodo-kun, please become stronger, even more so.
Grammar
- -세요 is a polite imperative used to give advice or make a request.
Context & explanation
The Chief encourages Naruhodo to grow as a lawyer.
이렇게 내가 맡은 첫 사건은 막을 내렸다. 야하리
And so, the first case I took on came to an end.
Grammar
- The phrase '막을 내리다' is a metaphor from theater meaning to finish or conclude.
Context & explanation
Naruhodo concludes his narrative of the first case.