Childhood Memories & First Impressions
Focuses on simple sentence structures, past tense descriptions, and expressing opinions about characters' pasts.
그러면 일단 삼일째 탐정편 시작하도록 하겠습니다.
Then, for now, I will start the third day of the detective part.
Grammar
- - '-도록 하다' indicates an intention or a decision to do something.
- - The formal ending '-겠습니다' is used here for a polite announcement.
Context & explanation
The speaker is introducing the current segment of the game. This is a standard way to announce a planned action in a broadcast or presentation.
미츠루기 검사가 옛날에 살인을 한 적 있다고 했죠.
You said Prosecutor Mitsurugi committed a murder in the past, right?
Grammar
- - '-ㄴ 적이 있다' is used to express that someone has the experience of doing something.
- - The ending '-죠' is a contraction of '-지요', used to confirm information with the listener.
Context & explanation
The speaker is recalling a plot point mentioned previously. It introduces the central conflict regarding Mitsurugi's past.
그러니까 미츠루기가 사람을 죽였을 리가 없어.
Therefore, there's no way Mitsurugi killed someone.
Grammar
- - '-(을) 리가 없다' is a strong expression meaning 'it is impossible that...' or 'there is no way that...'
Context & explanation
The speaker expresses a strong belief in the character's innocence, using a common Korean pattern for denying possibility.
응. 그치. 완전히 혐의가 풀린 게 아니라서.
Yeah. Right. Because the charges haven't been completely cleared.
Grammar
- - '-ㄴ 게 아니라서' combines the noun-making '-는 것' with '아니라' (not) and '서' (because).
Context & explanation
This line discusses the legal status of a character, introducing terminology related to criminal charges.
어 나루호도를 구해줬었다네요.
I heard that Mitsurugi and Yahari saved Naruhodo in the class trial.
Grammar
- - '-었다네요' is a reporting form used to convey information the speaker heard from someone else.
Context & explanation
The speaker is recounting a backstory event. The use of reported speech indicates they are reading or hearing this info within the game.
반의 아이 중 한 명이 급식비를 도둑맞아서 학급재판을 열게
It seems a class trial was held because one of the children in the class had their school lunch money stolen.
Grammar
- - '-게 되다' indicates a change in state or a result that happened due to external circumstances.
- - '-나 봐요' expresses an inference based on evidence ('it seems like...').
Context & explanation
This sentence explains the cause of a childhood event, using more complex causal structures.
오 멋있는데.
Oh, that's cool.
Grammar
- - '-는데' here is used as a sentence ending to express surprise or to leave the sentence open for reaction.
Context & explanation
A simple, natural reaction common in spoken Korean when impressed by someone's actions.
나는 반드시 아버지 같은 변호사가 될 거야. 훌륭한 변호사가.
I will definitely become a lawyer like my father. A great lawyer.
Grammar
- - '-(으)ㄹ 거야' is the informal future tense used to express a strong will or plan.
Context & explanation
This line shows character motivation and determination, using standard goal-setting language.
The Investigation & Evidence
Focuses on investigative vocabulary, logical deduction, and speculating about motives.
미츠루기 검사를 만나게 되 위해서 변호사가 된 거라고?
You mean you became a lawyer in order to meet Prosecutor Mitsurugi?
Grammar
- - '-(으)려고' or '-기 위해서' expresses purpose.
- - '-ㄴ 거라고?' is a way of confirming a statement previously made by someone else.
Context & explanation
The speaker is questioning the motive behind a character's career choice, linking two events logically.
증거품 정리를 했다고 하네요. 볼까요?
I heard they organized the evidence. Shall we take a look?
Grammar
- - '-(으)ㄹ까요' is used to make a suggestion or ask for the listener's opinion.
Context & explanation
This sentence introduces terminology related to evidence and uses a common suggestive ending.
구속되어 있으니까 지금이면 금고를 열 수 있겠죠.
Since he is detained, we should be able to open the safe now.
Grammar
- - '-(으)니까' provides a reason or cause.
- - '-(으)ㄹ 수 있다' expresses ability or possibility.
Context & explanation
The speaker is deducing an opportunity based on the current state of a character (being detained).
음. 아, 뭔가 알아내고 사무실로 오라고 하네요.
Hmm. Ah, they told me to find something out and then come to the office.
Grammar
- - '-(으)라고 하다' is the indirect command form ('told me to...').
Context & explanation
This describes a quest or instruction given within the game, using reported speech for commands.
미츠루기 레이지에 복수하라.
Avenge yourself on Reiji Mitsurugi.
Grammar
- - '-라' is a formal imperative ending often found in written commands or old-fashioned speech.
Context & explanation
This is a line from a mysterious letter. The grammar is distinctively different from conversational Korean, as it is a direct command.
살인사건의 계획이 분명하게 쓰여 있다.
The plan for the murder case is clearly written.
Grammar
- - '-어/아 있다' describes a state resulting from an action (the act of writing is finished, and the result remains).
Context & explanation
The speaker is describing evidence found in a document. It uses formal descriptive language.
보내서 관리인을 조종한 사람이 따로 있는 것 같아.
It seems there's someone else who sent this to manipulate the caretaker.
Grammar
- - '-(으)ㄴ 것 같다' is the most common way to express a guess or opinion ('it seems like...').
Context & explanation
The speaker is theorizing about a mastermind behind the crime, showing logical deduction.
그래, 하루 남았어.
Right, there's one day left.
Grammar
- - Simple present tense used to state a fact about time.
Context & explanation
A simple statement of urgency, indicating the deadline for the trial.
넌 어째서 검사가 된 거니?
Why did you become a prosecutor?
Grammar
- - '-니?' is an informal question ending often used by adults to children or between close friends.
Context & explanation
A direct question about a character's life choices, using a softer but still inquisitive tone.
미츠루기, 하이네, 미츠루기 아버지 이렇게 세 명이 엘리베이터에 타고 있었잖아.
Mitsurugi, Heine, and Mitsurugi's father—these three were in the elevator together, right?
Grammar
- - '-잖아' is used when the speaker assumes the listener already knows the fact or to emphasize a point.
Context & explanation
The speaker is listing suspects and confirming the scene of the crime, which is crucial for the plot.
Confrontation & Final Clues
Focuses on emotional intensity, accusations, legal outcomes, and final resolutions.
법정 기술은 걔한테서 배운 거라고? 스승님이네.
You mean you learned court techniques from him? He's your mentor.
Grammar
- - '-ㄴ다고?' is used to repeat what someone else said in disbelief or for confirmation.
Context & explanation
The speaker discovers a relationship between characters, using language that expresses surprise.
잘못이 없으면 자신감을 가져, 임마!
If you've done nothing wrong, have confidence, kid!
Grammar
- - '-(으)면' creates a conditional ('if...').
- - '-아/어라' is an imperative ending used in informal settings.
Context & explanation
An encouraging but rough way of speaking, typical of a close or superior-to-subordinate relationship.
GL6호 사건의 용의자였고 무죄가 된 그 남자다.
He's the man who was a suspect in the DL-6 case and was found innocent.
Grammar
- - '-고' is used here to connect two descriptive clauses about the same person.
Context & explanation
A factual summary of a character's legal history, using precise legal terms like 'suspect' and 'innocent'.
십오년 동안 악몽을 꿨다고? 이때의 꿈을? 아,
You mean he had nightmares for fifteen years? Dreams from that time?
Grammar
- - '동안' indicates a duration of time.
- - '꿈을 꾸다' is the standard collocation for 'to have a dream'.
Context & explanation
The speaker reacts to the psychological trauma of a character, emphasizing the length of their suffering.
던졌는데 비명소리가 나고 기억을 잃었나 봐.
He threw it, but then there was a scream and he seems to have lost his memory.
Grammar
- - '-는데' is used here to set the background for the following event.
- - '-나 봐' expresses a guess based on evidence.
Context & explanation
This describes a sequence of chaotic events, moving from an action to a result and then to a state of memory loss.
거짓말을 한 건 미츠루기 신의 영혼이라고. 자기 아들 지켜주려고.
They say the one who lied was the soul of Shin Mitsurugi, in order to protect his son.
Grammar
- - '-(으)려고' expresses the purpose of an action ('in order to...').
Context & explanation
A poignant plot revelation about a father's sacrifice, using emotional and spiritual vocabulary.
카르마가 편지 보내서 다 죽인 건가? 죽이라고 시켰나?
Did Karma send the letter and kill everyone? Did he order them to kill?
Grammar
- - '시키다' is the causative form of '하다', meaning to make or order someone else to perform an action.
Context & explanation
The speaker reaches a climax in their deduction, accusing the antagonist of orchestrating the crimes.
그거는 처벌받아야겠지만 난 안 했다고 믿고 있어.
He should be punished for that, but I believe he didn't do it.
Grammar
- - '-겠지만' expresses a contrast or concession ('although... but...').
- - '-고 있다' indicates a continuing state of belief.
Context & explanation
The speaker balances the need for justice with their personal trust in a friend, showing complex emotional reasoning.
DL6호 사건 증거가 없어졌다고?
You mean the evidence for the DL-6 case has disappeared?
Grammar
- - '-었다고?' is used to express shock or disbelief when repeating a fact.
Context & explanation
A moment of crisis where the speaker realizes that critical evidence has been tampered with.
이거 니가 쓴 거냐?
Did you write this?
Grammar
- - Simple interrogative form in informal speech ('-냐?').
Context & explanation
A direct confrontation with the antagonist, using a blunt and accusatory tone.
그래. 마지막 법정에서 다 끝낸다.
Right. I'll finish everything in the final court session.
Grammar
- - '-(ㄴ)다' is the plain form used here to express a strong resolution or statement of fact.
Context & explanation
The final line of the lesson, showing the speaker's determination to resolve the mystery in the upcoming trial.