Courtroom Tension & Introductions
Basic expressions used during introductions and the initial high-stakes atmosphere of the trial.
안녕하세요 여러분! 예르르입니다. 오늘
Hello everyone! I'm Yerureu.
Grammar
- Standard polite greeting using the -eyo ending.
Context & explanation
The speaker introduces themselves to the audience at the start of the video.
오늘도 두 분이 사이가 좋군요. 저 정말 기뻐요.
You two are getting along well today too. I'm really happy.
Grammar
- The particle -도 (too/also) is used to indicate a continuing state.
Context & explanation
A character observes the positive relationship between two other characters before the trial begins.
부탁할게. 자신이 없어. 나 혼자는.
I'm asking you. I don't have confidence on my own.
Grammar
- Informal speech (banmal) is used here between close acquaintances.
Context & explanation
Naruhodo expresses his anxiety and lack of self-confidence to a friend before facing the prosecutor.
전 세계에 방송되겠지. 당신이 패배하는 모습이.
It will be broadcast worldwide. The sight of you losing.
Grammar
- -겠- indicates a strong supposition or future probability.
Context & explanation
The antagonist prosecutor taunts Naruhodo, predicting his public failure on a global scale.
열세 살부터 오년간 무패의 천재.
A genius who remained undefeated for five years starting from age thirteen.
Grammar
- The use of '부터' (from) and '동안' (for/during) to define a time period.
Context & explanation
The prosecutor boasts about his own record to intimidate the defense.
Legal Arguments & Testimony
More complex language involving legal hypotheses, accusations, and witness statements.
피고인이 대면의 방에서 나왔을지 모른다는 가능성.
The possibility that the defendant may have come out of the meeting room.
Grammar
- -을지 모르다 is used to express uncertainty or a possibility.
Context & explanation
The prosecution presents a theory about the defendant's movements during the crime.
아야사토 마요이는 피해자를 살해한 후 그 방에서 나간 거야.
Maya Ayasato killed the victim and then left that room.
Grammar
- -ㄴ 후 (after doing X) is used to sequence events.
Context & explanation
A direct accusation is made against the defendant, Maya Ayasato.
아야사토 키미코라 합니다. 직업은 영매래조금.
My name is Kimiko Ayasato. My job is a spirit medium... a bit.
Grammar
- -라고 합니다 is a formal way to introduce oneself or one's title.
Context & explanation
Kimiko Ayasato introduces herself and her unusual profession as a medium.
체내의 더러운 영혼을 저승으로 돌려보내는 비술입니다만. 무슨
It is a secret technique that sends dirty spirits within the body back to the afterlife, but is there a problem?
Grammar
- -지만 (but/however) connects two contrasting ideas.
Context & explanation
Kimiko explains the nature of her spiritual ritual and challenges any objections.
마요이님에게 폐를 끼치고 싶지 않았습니다.
I didn't want to cause trouble for Maya.
Grammar
- -고 싶다 (want to) combined with the negative -지 않다.
Context & explanation
A witness explains why they previously withheld information, citing a desire to protect Maya.
시로 씨. 잘 만들어진 가짜 증언. 하지만 그 이상도 그 이하도 안
A well-crafted fake testimony.
Grammar
- The passive form -어지다 is used in '만들어진' (made/crafted).
Context & explanation
Naruhodo dismisses the witness's statement as a fabrication.
죽은 언닌데 반가웠다.
It was her dead sister, but she was glad to see her.
Grammar
- -ㄴ데 is used here as a background setting for the following surprising fact.
Context & explanation
Naruhodo points out the logical absurdity of being 'happy' to see someone who is dead.
The Climax: Breaking the Lie
High-intensity dialogue focusing on contradictions, evidence, and the final reveal.
노도카 씨, 드디어 결정적인 실수를 하셨군요.
Ms. Nodoka, you have finally made a decisive mistake.
Grammar
- -셨군요 is a polite ending used when realizing something new or confirming a fact.
Context & explanation
The turning point of the trial where Naruhodo catches the witness in a lie.
당신이 거짓말쟁이라는 것을.
That you are a liar.
Grammar
- -는 것 (the fact that...) turns the clause into a noun.
Context & explanation
Naruhodo explicitly declares the witness's dishonesty to the court.
간단한 겁니다. 그걸 어떻게 당신이 알고 있는 거죠?
How is it that you know that?
Grammar
- -고 있다 indicates a state of knowing or an ongoing action.
Context & explanation
Naruhodo uses the witness's own knowledge against them to prove they were at the crime scene.
키리사키 선생을 살해할 수 있었던 것은 하나카, 하나카 노도카 밖에 없습니다.
The only person who could have killed Dr. Kirisaki is Hanaka Nodoka.
Grammar
- -밖에 없다 (nothing but/only) emphasizes that there are no other options.
Context & explanation
The final accusation identifying the true killer.
영매사 의복을 입고 아야사타 마요이로 변장했던 겁니다.
You wore a medium's outfit and disguised yourself as Maya Ayasato.
Grammar
- -았던/었던 is used to describe a past state or action that has ended.
Context & explanation
Naruhodo explains the trick the killer used to frame Maya.
범행 준비를 혼자서 다 하는 것은.
It's impossible to do all the crime preparations alone.
Grammar
- -잖아 is used to state something the listener should already know or agree with.
Context & explanation
The prosecutor argues that the killer must have had an accomplice.
Shocking Revelations & Identity
Advanced language used to describe complex plot twists, medical procedures, and psychological motives.
1년 전의 교통사고. 죽은 것은 하나카 노도카였어.
The one who died was Hanaka Nodoka.
Grammar
- Simple subject-predicate structure used for maximum impact during a reveal.
Context & explanation
The most shocking twist: the person claiming to be Nodoka is actually her sister.
언니인 미미는 동생 얼굴로 성형하여 새로 태어난 거지. 그리고 하나카
Mimi, the older sister, underwent plastic surgery with her sister's face and was reborn.
Grammar
- -하여 is a literary form of -해서 (because/and then).
Context & explanation
Explaining the physical transformation that allowed Mimi to steal Nodoka's identity.
의료 미스가 진짜 미미의 잘못이었을 수도 있겠네. 그치?
The medical error might have been the real Mimi's fault.
Grammar
- -었을 수도 있겠네 is a double-layered supposition (might have been).
Context & explanation
The motive begins to surface: Mimi's own professional failure.
인생을 시작할 찬스.
A chance to discard the past and start a new life as the younger sister.
Grammar
- -고 (and) connects the action of discarding with starting anew.
Context & explanation
The psychological drive behind Mimi's identity theft is revealed.
이 내가, 카라마 메히가.
I, Karma Mehi...
Grammar
- Adding '이' before the pronoun emphasizes the speaker's ego or shock.
Context & explanation
The prosecutor is in disbelief that he has been defeated.
Aftermath & Hidden Agendas
Concluding dialogue reflecting on the case and revealing a final, sinister motive.
넌 꿈을 꿨던 것뿐이야.
You just had a dream.
Grammar
- -뿐이다 is used to indicate 'only' or 'nothing more than'.
Context & explanation
Comforting Maya after the traumatic events of the trial.
있잖아, 언니. 꿈속에서 그리운 향기가 났었어.
You know, in my dream, I smelled a nostalgic scent.
Grammar
- -았/었어 is used for past tense in informal speech.
Context & explanation
Maya reflects on a sensory memory from her time trapped in the clothing box.
왜 이모님이 이런 일에 가담한 거야?
Why did my aunt participate in something like this?
Grammar
- -ㄴ 거야 is used to ask for an explanation or reason.
Context & explanation
Maya questions the betrayal of her own family member.
계승자로 만들기 위해.
It was all to make Hami the successor.
Grammar
- -기 위해 (in order to) expresses purpose or intention.
Context & explanation
The true motive of the aunt is revealed: ensuring her own daughter's power.
나는 그러기 위해 모든 것을 희생했지.
I sacrificed everything for that.
Grammar
- -지 is used here as a self-confirming ending in a monologue.
Context & explanation
The aunt's cold determination to achieve her goals regardless of the cost.
역겨운 본가의 딸 아야사토 마요이를 매장하기
It was all to bury that disgusting daughter of the main house, Maya Ayasato.
Grammar
- '매장하다' (to bury) is used metaphorically here to mean destroying someone's reputation or life.
Context & explanation
The deep-seated hatred and ambition of the aunt are fully exposed.
했는데요. 여기까지 재밌게 보셨다면 좋아요, 구독 한 번씩 부탁드립니다.
If you enjoyed this, please like and subscribe.
Grammar
- -다면 is a conditional ending meaning 'if'.
Context & explanation
The content creator closes the video with a standard call to action.